English linguistic communication has many types that are influenced by the civilization of the people. This is why other people can non understand people with a different type of English. English linguistic communication. harmonizing to Dr. Tupas is non a impersonal linguistic communication. It is ideological through and through because it carries significances which are non originally non ours. Learning proper English can assist you understand the thoughts of a individual with a different type of English linguistic communication. In his essay. “Wronging English” . he explains that when you know your English interior and out. you know what’s incorrect and what’s right. so you can deliberately do the English wrong.
In Sutherland’s essay ” For A While” . he states that English use in the Philippines is idiosyncratic. or even alone. For illustration. in the Philippines. the parlance “for a while” means “sandali lang” . but in UK. they would prefer to utilize “just a second” or “just a moment” . For the foreign position. Filipino English may sound odd to the visitants. On the other manus. Montemayor’s essay “The King’s English and I” . she states that British English has long-winded chivalries.
In illustration. the Filipinos will merely state “thanks” or “thank you” . but the British will constantly state. “thank you really much indeed” . Furthermore. Dr. Tupas’ essay “wronging English” neutralizes the position of Sutherland and Montermayor. She exclaimed that altering the manner we speak and write does non automatically interpret to altering the manner we live in our lives. And by salvaging the English linguistic communication may merely be a good manner to salvage us from believing that English is inherently good. it brings good lives to everyone. and everyone benefits from it.